Ugovor O Rapallo

Ugovor u Rapallo je potpisan šesnaestog travnja godine u Weimarske Njemačke i SSSR-a u okviru sporazuma Genove

Ovaj ugovor dopušta obje izbjegavanje izolacije, kojem su izloženi nakon Prvog svjetskog Rata i boljševičke revolucije.

On je predmet pregovora Walther Rathenau i Ago von Maltzan, s njemačke strane, i Ona Rakovskog i Adolfa, sovjetske strane. Prema ovom ugovoru Njemačka i SSSR-a odustao od popravka rata, da bi oni jedan u drugi i regenerirati uspostavljanju diplomatskih i trgovinskih odnosa (klauzula o najviše preferiraju nacije). On je također razvija vojna suradnja tajna, koja će trajati do, s kampa učenje njemačkog tajni u SSSR-u, u kojima škola plinova borbe u Londonu zrakoplovne školu u blizini i centar za istraživanje i pripremu tenkova u Kazan. Njemačka vlada je, u lice Walther Rathenau, premijer i Vlada federativna socijalistička Republika rusiji, koju zastupa G-na Tchitcherine, sporazumjele su se o sljedećem. Obje vlade su se složili da je dogovor postignut između njemačke i Saveza sovjetskih socijalističkih republika, u pogledu pitanja koja se odnose na razdoblje rata između Njemačke i Rusije, svakako treba riješiti na sljedeći način: njemački Rajh i Savez sovjetskih socijalističkih republika, koje odgovaraju jedni drugima, odustati od svojih zahtjeva o naknadi troškova nastalih zbog rata, kao i šteta od rata, to jest, za sve štete koje može biti uzrokovana njima i njihovim građanima u ratnim zbog vojne mjere, uključujući sve iznuda u zemlji neprijatelja.

Obje strane također se slažu da se odrekne naknade za štetu civila, koji su, možda, bili su nanesene građanima, djelomično, na račun onoga što se zove"izuzetne mjere rata ili hitne mjere koje poduzimaju druge strane.

B-pravnih odnosa u poslovne i državne i privatne, koje proizlaze iz stanja rata, uključujući i pitanje obradu trgovačkih brodova, koji su pali u ruke dijela, mora se riješiti na temelju uzajamnosti. C Njemačka i Rusija slažu da se odrekne svojih zahtjeva na naknadu troškova nastalih svake strane u korist ratnih zarobljenika. Osim toga, njemačka vlada pristaje da se odrekne naknade u vezi troškova, nastale je u ime članova crvene Armije, interniraca u Njemačkoj. Ruski Vlada pristaje da se odrekne povrat robe za prodaju u Njemačkoj vojsci trgovina staviti u Njemačkoj članovi interniraca crvene Armije, navedene iznad.

Njemačka se odriče bilo kakvih potraživanja prema Rusiji, koja je nastala zbog upotrebe do danas, zakona i mjera, Rusija-sovjetska federativna socijalistička Republika od građana u njemačkoj, ili ih privatnog prava i prava njemačkog Reicha i Države, kao i na zahtjeve koji su bili u mogućnosti da se rodi kroz sve druge mjere koje Republika socijalističke savezne Rusiji, ili njihovi zastupnici protiv njemačkog ili privatnog prava, pod uvjetom da vlada Rusiji, socijalistička federativna Republika ne zadovoljava zahtjeve naknade zbog takve prirode bilo kojoj trećoj strani.

Odnos diplomatski i konzularni odnosa između njemačke i socijalističke savezne Rusiji, mora se odmah. Uvjeti primanja konzuli obje strane moraju biti definirani putem posebnog ugovora. Obje vlade su se složili da je stvaranje pravni status građana jedne strane, koje žive na teritoriju druge strane, i općih pravila međusobnih odnosa, trgovine i ekonomskih, moraju se provoditi na temelju načela najsunčanije. Ovaj princip, međutim, ne odnosi na privilegije i pogodnosti koje saveznoj sovjetske socijalističke Federacije mogu pružiti sovjetska Republika ili Država, koja je u prošlosti bila dio bivšeg ruskog Carstva. Obje vlade trebali surađivati u duhu dobre volje i međusobnog bi se zadovoljile ekonomske potrebe obiju zemalja. U slučaju temeljne odredbe pitanje iznad, na međunarodnoj razini, razmjenu mišljenja mora unaprijed imati mjesto između dvije Vlade.

Njemačka vlada je, nakon što je nedavno izvijestio sporazuma, koje privatnih poduzeća, izražava spremnost za pružanje podrške, možda, ove odredbe, i olakšavanju njihovog stupanja na snagu.

Elementi b i s četiri ovaj Sporazum stupa na snagu danom ratifikacije, a preostale odredbe će stupiti na snagu odmah. Povjerenik njemačke vlade, to je Freiherr von Maltzan, zamjenik stalnog tajnika ministarstva vanjskih poslova ovlašteni sovjetske socijalističke Republike Ukrajine, naime, g. Valdemar Aussem, član glavnog izvršnog Odbora Ukrajine, kao i uredu predstavnika vlade sovjetska socijalistička Republika, sovjetska socijalistička Republika Gruzija, azerbajdžan sovjetska socijalistička Republika, Sovjetska socijalistička republika Armenija, Republika, Dalekog Istoka, gospodin Nicholas Krestinski, i opunomoćeni veleposlanik Rusije sovjetska socijalistička Republika Berlin nakon objavljivanja svojih ovlasti, pronađenih u odgovarajuće, sporazumjele su se o sljedećem: ugovor, potpisan u Rapallo, šesnaest travnja godine između njemačke i Saveza sovjetskih socijalističkih republika primjenjuju se, mutatis mutandis, odnos između njemačke s jedne strane, i Republike hrvatske, ukrajinske sovjetske socijalističke sovjetske socijalističke Republike Rusiji"bijela", sovjetske socijalističke Republike Gruzije od azerbejdžanu sovjetska socijalistička Republika, sovjetska socijalistička Republika Armenija, Republika Dalekog Istoka, dalje-Država saveznika SSSR-a - s druge strane.

Što se tiče članka dva ugovora u Rapallo, to mora biti stvarno za aplikacije dolje šesnaest travnja, zakona i mjera, koje su tamo navedene.

Njemačka vlada i Vlada sovjetske socijalističke Republike Ukrajine su se složili da je definicija i podmirenje potraživanja, kao što se mogu pojaviti u korist ili njemačke vlade ili vladu Ukrajine, od trenutka sklapanja stanja rata između Njemačke i Ukrajine tijekom razdoblja, tijekom kojeg su njemački vojnici su prikazani u Ukrajini mora biti rezerviran. Svi građani jedne ugovorne stranke, koje žive na teritoriju druge strane, će imati punu pravnu zaštitu svojih ljudi, u skladu s normama međunarodnog prava i općim zakonima zemlje prebivališta. Građani njemačkog Reicha, koji ulaze na teritoriju Država-saveznika SSSR-a, u skladu s pravilima o putovnicama kontaktirajte, ili koje trenutno borave, mora biti odobren u vezi imunitet je sva imovina je uzeo sa sobom i sve proizvode kupljene na teritoriju Države-saveznika SSSR-a, uz uvjet da je stjecanje i korištenje imovine u skladu s propisima Države boravka ili posebne sporazume sklopljene s nadležnim tijelima te Države. Izvoz robe kupljene u Države-saveznici SSSR-a, mora se, ako nije drugačije određeno u posebnim sporazumima, regulirana zakonima i propisima Države saveznici SSSR-a.

Vlade Država saveznika SSSR-a, ima pravo postaviti na mjestima u Njemačkoj, gdje oni imaju diplomatskih predstavnika ili njihovih službenika, konzularnim, trgovačkih predstavništava, nacionalnoj, koji imaju isti pravni status, da delegacija ruskog komercijalni (Njemačka).

U tom slučaju, oni moraju priznati kao obvezni za sve pravne akte obaviti u bilo kojem ceo njihov ured za trgovinu ili službenici uložen u njega, s punim ovlasti, pod uvjetom da djeluju u skladu s odgovornost za ovlasti koje im se pružaju.

Da bi se ublažili ekonomski odnos između njemačke s jedne strane, i Zemalja saveznika SSSR-a, s druge strane, principi su definirani su: Svi sporazumi između građana Reicha, njemački, pravne osobe ili njemačke tvrtke, s jedne strane, i vladama Država saveznika SSSR-u, ili njihovim uredima nacionalnih navedene u članku, ili osobe, ili pravne poduzeća u vlasništvu ove Države, s druge strane, kao i ekonomske posljedice tih sporazuma, moraju biti obrađeni u skladu sa zakonima Države, u kojem su bili zatočeni, i spadaju u nadležnost Države.

Ova odredba se ne primjenjuje na sporazume koji su bili zatvoreni do stupanja na snagu ovog ugovora. Ugovora navedene u odjeljku može sadržavati rezervaciju Odredbe mogu također biti napravljen takav ugovor, da bi ih pod jurisdikcijom jedne od Država radova. Saveznici su sad sa SSSR-a trebao bi pomoći ljudima koji su imali njemačkog državljanstva, ali i koji su od tada izgubio, a također i za njihove žene i njihovu djecu, iz zemlje, pod uvjetom da dokaz nije u tome što oni, prijenosu njihovog boravka u Njemačkoj. Delegacije obje strane i sve osobe koje rade u njihovoj vezi, mora se suzdržati od svake uznemirenosti ili propaganda protiv vlade i nacionalnih institucija zemlje u kojoj oni žive. Ovaj sporazum može, u tome, što se tiče članka gore, tri, kao i u pogledu primjene članka četiri ugovora u Rapallo, biti ukinut na tri mjeseca, a ne obavijesti je dano.

Obavijest može biti obaviješten u Njemačkoj-saveznika sad-a sa SSSR, bi stupiti na snagu, da je njegova odnosa s tom Stanje, i, obratno, bilo koja od tih Država u Njemačku, kako bi stupiti na snagu samo za odnose između ove Države i Njemačkoj.

Ako je ugovor i osudili nije zamjena za trgovački ugovor, relevantne vlade, imaju pravo da do isteka roka za obavještavanje, imenovati komisiju od pet članova, u cilju eliminacije poslovnih transakcija, kao, koji je već bio pokvaren.

Članovi komisije, treba uzeti u obzir, kao i predstavnici znaka ne diplomatske i eliminiraju sve transakcije najkasnije u roku od šest mjeseci nakon isteka ovog ugovora. Ovaj će ugovor biti ratificiran Posebne instrumente ratifikacije će biti razmijenjeni između Njemačke s jedne strane, i svakoj od Država saveznika u) na drugoj ruci. Kako je samo razmjena će biti učinjeno, ugovor stupa na snagu između Države, koji sudjeluju u razmjeni.